[21] De feitelijk voornaamste kracht is beperkt tot een komst met een aantal Duitse leenwoorden en veel iets anders waarvan slechts plusminus een helft teruggaat op ons bijbelvertaling alleen, en vervolgens nog niet weleens speciaal op die vertaling. Op de spelling en grammatica bezit deze vertaling nauwelijks kracht gehad. De vertaling was zelf al